HOME PARISH STAFF YOUTH GROUP DIOCESE CURRENT EVENTS CONTACT US

 

SANCTUARY LAMP / VELA DEL SANTISIMO


If you would like to have our Sanctuary Lamp lit in memory or in honor of someone special for a Contribution of $50.00.We still have dates available for the remainder of the year.The Sanctuary candle is lit from Dec. 9-15. In memory of Elvia Rosales.

Si le gustaría hacer una contribución de $50.00 para mantener la Vela del Santísimo encendida en memoria o en honor de alguien especial, por medio de una contribución de $50.00.Aun tenemos fechas disponibles para la Vela. La vela esta encendida del 9-15 de diciembre en memoria de Elvia Rosales.



Confirmation 2018


Come, Holy Spirit, fill the hearts of thy Faithful; and enkindle in them the fire of Thy love. Send forth Thy Spirit and they shall be created, and thou shalt renew the face of the earth.

Ven , Espíritu Santo, llena nuestros corazones a tus fieles y enciende en ellos el fuego de tu amor. Envía tu espíritu y se crearon y tú deberás renovar la faz de la tierra.


Due to the very low attendance of students on Monday night, classes will be changed to Wednesdays nights. The change will take affect beginning the new year. The first class for all students will be Wednesday January 10,2018.

Debido a la muy baja asistencia de estudiantes en la tarde del lunes las clases se cambiará a las tardes de los miércoles. El cambio tendrá efecto comenzando el año nuevo. La primera clase para todos los estudiantes será el miércoles 10 de enero,2018


The group of the Guadalupanas / El grupo de las Guadalupanas


The group of the Guadalupanas are now taking orders for tamales for Christmas . Starting the 14th of December . To place your order please call:

El grupo de las Guadalupanas esta tomando ordenes de tamales para Navidad.
Empezando el dia 14 de diciembre.
Para ordenar por favor llamar a:
Lupita Garcia 940-923-1717
Victoria Casillas 817-730-3445
Paula Salas 940-631-504


Posadas

If you would like to host a posada we still have open Dec.17thand Dec. 19th. Please call the office at 766-2735

Si usted gusta patrocinar una Posada todavía tenemos las siguientes fechas disponibles dic. 17 y dic. 19 favor de llamar a la oficina 766-2735


Padrinos for the Arrullo/Padrinos para el Arrullo

If you would like to be “Padrinos” for the Arrullo during the Christmas Midnight Mass, please call the office to sign-up.

Si desean ser “ Padrinos” para el Arrullo de la Misa de Gallo en Noche Buena, favor de llamar a la ofician al 766-2735


Christmas Poinsettias / Planta de Noche Buena

If you would like to purchase a poinsettia in honor or in memory of a loved one, we will be taking orders the weekends of December 3rd and December 9th . Each plant is $10

Si usted desea comprar una planta de Noche Buena en honor o memoria de un ser querido, se tomaran ordenes los fines de semana del 3 y 9 de diciembre.Cada planta costar $10


CATHOLIC CAMPAIGN FOR HUMAN DEVELOPMENT CAMPANA CATOLICA PARA EL DESARROLLO HUMANO

Please be generous in this week's second collection for the Catholic Campaign for Human Development. In the United States, one in six people lives in poverty. With this collection you support programs that address the causes of poverty and provide a sustainable future for those who are struggling across the country. In addition, 25 percent of funds collected remains in our diocese to fund local anti-poverty projects. Please prayerfully consider how you can support this collection and work on the margins. More information about the Catholic Campaign for Human Development can be found at usccb.org/cchd/collection and click "How to give"

Por favor, sean generosos en la segunda colecta de esta semana para la Campaña Católica para el Desarrollo Humano. En los Estados Unidos, una de cada seis personas vive en situación de pobreza. Con esta colecta ustedes dan su apoyo a programas que tratan con las causas de la pobreza y blindan un futuro sostenible a aquellos que están luchando en todo el país. Además, el 25 por ciento de los fondos recaudados permanecerán en nuestra diócesis para financiar proyectos anti-pobreza en nuestra área. Por favor, en oración, piensen en como dar su apoyo a esta colecta y trabajar en la periferia. Pueden encontrar mas información sobre la Campaña Católica para el Desarrollo Humano en usccb.org/cchd/collection, en el lado izquierdo.


The Catholic Home Missions Appeal Llamado para las Misiones Católicas

Thank you for your generous support on World Mission Sunday While only some are called to the Mission to serve, all of us are called, by our Baptism, to support the Church's missionary work by our prayers and financial. Help. To continue answering this call, visit MISSIO.org.

Gracias por su generoso apoyo al Domingo Mundial de las Misiones. Mientras que solo algunos reciben la convocatoria de acudir a las misiones para servir, todos nosotros recibimos el llamad, por nuestro bautizo, de apoyar la obra misiones de la Iglesia con nuestras oraciones y ayuda financiera. Para seguir respondiendo a este llamado, visite MISSIO.org.


Our Lady of Guadalupe Pledge
Our Goal/Nuestra Meta
$17,2255.00

Amount paid/ Cantidad pagada
$5,414.00


Worldwide Marriage Encounter
Dallas –Fort Worth East Texas

“”I myself will pasture my sheep; I myself will give them rest, says the Lord GOD.” As we celebrate Christ the King, let us also learn to serve our spouses by participating in a Worldwide Marriage Encounter (WWME) weekend . The next weekend is Jan. 19-21, 2018Dates fill fast. To apply, visit our website at: http://www.dfwme.org/apply. For more information e-mail apply@dfwme.org http://www.dfwme.org/apply or call 469-444-0904.

**********************************************
“Yo mismo cuidare de mis ovejas: yo mismo les dare descanso, dice le Señor Dios.” al celebrar a Cristo Rey, aprendemos a servir a nuestros esposos/as participando en un fin de semana de Encuentro Matrimonial en Español, escribe a emmdfw@gmail.com o visite emmseccion21.org.


Ministers Coordinator– Office 940-766-2735

Lector’s Coordinator - Dora Hernandez 940-782-5730

Altar Server Coordinator - Office 940-766-2735



Needing Ministers for the Sick

If you would like to help in the Ministry for the Sick and Shut-ins who are in need of Communion, please call Laura Esquibel at 940-642-2741.

Si alguien desea ayudar en el Ministerio de los Enfermos y de las personas confinadas a sus hogares que necesitan recibir Comunión, favor de llamar a Laura Esquibel al 940-642-2741.


ATTENTION ALL Ministers, Lectors and Altar Servers / ATENCION A TODOS LOS Ministros, Lectores y Monaguillos

Attention all Ministers, Lectors and Altar Servers. If you have a change on the status of your service, please contact your Coordinator and the church office as soon as possible. This will facilitate the scheduling for future months.

Atención a todos los Ministros, Lectores y Monaguillos. Si usted tiene algun cambio en cuanto a su servicio, por favor llame a su Coordinadora y a la oficina de la iglesia. Esto facilitará al hacer el calendario para los meses futuros.

Conctact Numbers

Communion Ministers—940-766-2735

Lectors—Dora Hernandez 940-782-5730

Altar Server—940-766-2735



FOOD HANDLERS CARD / TARJETAS DE PREPARACIÓN DE ALIMENTOS

Please remember that if you have updated your Food Handlers Card you must inform the parish office so that we may update your status. Many of the people on our current list have expired dates. If you have renewed your card please contact the office or make plans to attend a renewal session. Thank you.

Por favor recuerden que si han renovado su tarjeta de Salubridad para preparación de Comidas deben informar a la oficina de la parroquia para así nosotros poder actualizar su información. Muchas de las personas en nuestra lista actual tenemos a varias personas en que su tarjeta ya está vencida. Si han renovado su tarjeta por favor llamen a la oficina o hagan planes para asistir a una clase de renovación. Gracias.


Catholic Charities of Fort Worth Northwest Services

We now have Catholic Charities serving the area of Wichita Falls, for general information you may call 940-716—9669. For immigration information you may call Josie Rodriguez at 940-228-4652.

Caridades Católicas están sirviendo el área de Wichita Falls, para información en general pueden llamar al 940-716-9669. Para información sobre inmigración pueden llamar a Josie Rodiguez al 940-228-4652.


Ministry Schedules / Calendarios de Ministerios

Please remember to check for schedules in the bulletin on the 3rd or 4th weekend of each month. If for any reason you are not able to attend during these dates, there will also be copies of schedules at the entrance of the church and on our website at: www.guadalupewf.org

Por favor recuerden revisar los calendarios en el boletín ya sea el tercer o cuarto fin de semana de cada mes. Si por alguna razón no les fue posible venir durante estas dos semanas, Habrá copias de los calendarios a la entrada de la iglesia o en nuestra página de internet: www.guadalupewf.org



Sign of the Cross / La señal de la cruz

Why do we begin with the sign of the cross?
One of the characteristics of Catholic worship is that it is Trinitarian. That is, our prayer includes the Father, Son, and Holy Spirit. Notice our prayers throughout the Mass. We address our prayer to God the Father, in the name of the Son, through the power of the Holy Spirit. We set the stage for this when we begin, “In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.” Just as we signed ourselves with the holy water when we entered, once again we reaffirm our commitment as baptized Christians to the triune God to whom we come to give thanks and praise. Liturgical Bits and Bytes © 2010 Resource Publications, Inc. All rights reserved. www.rpinet.com

¿Por qué empezamos con la señal de la cruz?
Una de las características del culto de los católicos es ser Trinitario. Esto es, nuestra oración incluye al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo. Escuchen nuestras oraciones durante la Misa. Nos dirigimos a Dios Padre en el nombre del Hijo, a través del poder del Espíritu Santo. Establecemos el entorno para esto desde el principio, “En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo”. Al santiguarnos con el agua bendita al entrar al templo, una vez más reafirmamos nuestro compromiso como cristianos bautizados al Dios trino y uno a quien venimos a dar gracias y a alabar. Bits y Bytes Litúrgicos © 2010 Resource Publications, Inc. Todos los derechos reservados. www.rpinet.com



If you have a family member in the hospital or in your home needing communion , please notify the office at 766-2735.

Si usted tiene a un familiar en el hospital o en su casa que necesite recibir la comunión, llame a la oficina al 766-2735.



SEATING OF LATE ARRIVALS / Para Personas que lleguen tarde a la misa

If you happen to be late for Mass, there are certain times when you may be seated, without disturbing the congregation. You may be seated before the first reading, lectors will wait to start reading until all people are seated, or you may be seated before Father begins the homily. People should not be seated during the readings, gospel, or homily.

Si llega a Misa tarde, hay ciertos tiempos en que pueden tomar asiento, sin molestar a la congregación. Pueden tomar asiento antes de la primera lectura, los lectores no empezarán la lectura hasta que todos tomen asiento, o pueden tomar asiento antes de que el Padre empiece la homilía. No deben las personas tomar asiento durante las lecturas, el Evangelio, o la homilía.



Offertory Gifts / Regalos de Ofertorio

If you would like to bring up the gifts for the offertory , please let the ushers know. We would like parishioners to do this for each Mass.

Si usted desea llevar los regalos de ofertorio , por favor dejen saber a los acomodadores. Nos gustaría que los feligreses hiciesen esto en cada misa.



VOCATION AWARENESS PROGRAM...more



St Joseph Health Care Trust
Managed by
Catholic Charities, Diocese of Fort Worth


Funds for St. Joseph Healthcare include assistance with prescriptions, dental services, Doctor visits and much more. This service helps the person who does not have medical insurance and meets the requirements of eligibility. For more information, please call 940-552-0347.

Fondos del Cuidado de Salud de San José incluye ayuda con recetas médicas, servicios dentales, visitas al Doctor y mucho más. Este servicio ayuda personas que no tienen seguro médicos y cumple los directivos de elegibilidad. Para más información favor de llamar al 940-552-0347.


********** BULLETIN ADVERTISING **********

We are planning changes to our bulletin cover and need sponsors for our advertising page in the back of the bulletin. Any businesses or persons interested in putting an ad in our bulletin can call the office. Thank you for your support!

Estamos en plan de cambiar la portada del boletín y necesitamos patrocinadores para la hoja de anuncios en la pagina de atrás del boletín. Cualquier negocio o persona que guste poner un anuncio en el boletín puede llamar a la oficina. Gracias por su apoyo.


¿Está interesado en las clases de ESL? (Inglés como segunda lengua). Comuníquese con Diane Morgan,
Coordinadora de HUB, al 687-2355 para más información.



Courage, a support group for SSA (same sex attraction) in living chastely according to Catholic Spirituality, is based in Dallas. Father Jim Gigliotti, TOR, pastor of St. Maria Goretti Parish in Arlington is the chaplain for both the Dioceses of Fort Worth and Dallas chapters. To contact COURAGE, DFW, phone 972-938-LIFE (5433), or E-mail: CourageDFW@Cathoic.org , or visit the National Courage Website: CourageRC.net.


For questions to examine conscience in light of Catholic social teaching, please visit: www.usccb.org/lent



**************ATTENTION BUSINESS OWNERS **************

Church members want to do business with people they can trust-namely, their fellow parishioners. Advertising in the bulletin helps parishioners who are business owners reach a very loyal audience. If interested, bring your business card to the office. and we will forward them.

Miembros de la parroquia quieren hacer negocio con gente con quien puedan confiar, en especial, sus compañeros feligreses. El anunciar en el boletín ayuda a los feligreses que son propietarios de negocios el alcanzar un público fiel. Si usted está interesado, traiga su tarjeta de negocio a la oficina y nosotros las mandaremos.



Special Announcements / Anuncios Especiales

For Special Announcements, closings, and cancellations , you can call the office at 766-2735, after hours to see if services or classes have been canceled or if the office will be closed. After the greeting, press number 4 to hear the message.

Para anuncios especiales, cierres, y cancelaciones puede llamar a la oficina al 766-2735, después de las horas normales para saber si los servicios o clases han sido cancelados o para ver si la oficina se encuentra cerrada. Oprimirá el número 4 para escuchar el mensaje.



Church Website / Sitio Web Parroquial

The website for Our Lady of Guadalupe is guadalupewf.org. The website was created and is maintained by parishioner Rick Perez, owner of usedcomputer4sale.com (UC4S.COM) Computer, Sales, Service and Internet at 940-733-4021. Thank him for his gift of time and talent.

Nuestra página de internet parroquial es guadalupewf.org. Este sitio web fue creado y es mantenido por el parroquiano, Rick Pérez, dueño de usedcomputer4sale.com (UC4S.COM) Reparaccion y Venta de computadoras y Servicio de Internet llame al 940-733-4021. Favor de darle las gracias por su regalo, tiempo y talento.



LOST AND FOUND / OBJECTOS PERDIDOS Y AYADOS

If you have lost or found an item at church, please come by the office to claim it.

Si usted ha perdido o ayado algún objeto en la parroquia, favor de pasar por la oficina para reclamar.


Website maintenance donated by UsedComputer4Sale.com... uc4swf@yahoo.com ; Last Modified on December 3, 2017.